20:40

keep calm and llap
Весьма познавательно. Наглядный пример того, почему дубляж 1 канала - зло :-D Единственное, что меня в нём порадовало за пять серий, так это интонация, с которой Шерлок произносит "Миссис Хадсон череп унесла!"
Марк Гиттис :facepalm2:

PS Чорд! Роскошная вещь!! :lol::lol::lol:

13.01.2012 в 09:04
Пишет  helen stoner:

Шерлокиана в Сети
http://ru-sherlockiana.livejournal.com/379982.html - "Шерлок": покадровое сравнение локализации (оригинал vs Первый канал)", Magon.

URL записи

@темы: ссылки, Benedict, Sherlock Holmes

Комментарии
14.01.2012 в 22:04

Косячных дел мастер. Перфекцехуист - человек который хотел бы сделать идеально, но сойдёт и так.
вот токо одно могу сказать: ну чувак и заморочился конечно)))
16.01.2012 в 12:33

keep calm and llap
Kauru Kaya
на написать "Шерлок" старославянским шрифтом :facepalm2:
16.01.2012 в 13:13

Косячных дел мастер. Перфекцехуист - человек который хотел бы сделать идеально, но сойдёт и так.
16.07.2013 в 01:30

И на обломках главпочтамта напишут ваши имена
. white fawn ., давно пора эту дубляшную богадельню прикрыть, и давать субтитры заверенные под апостиль. Не только в кинотеатре, но и на ТВ.
16.07.2013 в 17:18

keep calm and llap
действительно, ну почему не делать синхронный перевод